Рік Чингіза Айтматова: як у Львові вшановували пам’ять киргизького народного письменника(Коментарі)

Представники Киргизької республіки зустрілися у Львові із перекладачем збірок відомого киргизького письменника-шістдесятника Чингіза Айтматова до святкування 90-річчя від дня його народження. 

Ще здавна український та киргизький народ перебували у дружніх взаємовідносинах. Через це у цих двох країнах сформувалися прошарки національних діаспор. 16 травня у актовій залі Львівської політехніки за ініціативи Міжнародного інституту освіти, культури та зв’язків з діаспорою відбулася зустріч “Українці в країні Іссик-Кулю і місячної квітки Айгуль” між представниками киргизької та української діаспори, де йшлося про причини міграції наших земляків до Киргизстану та умови їх проживання у одній із держав  Центральної Азії.

Міжнародна організація тюркської культури визнала 2018 рік – роком киргизького народного письменника Чингіза Айтматова. В цей день у світі святкують 90 років від дня народження Айтматова. Тому, крім питання асиміляції киргизів із українською громадою у Киргизькій Республіці, на зустрічі вшановували і його творчість. Більше того деякі твори зі збірок киргизького народного прозаїка були перекладені українцем, громадським та культурним діячем української діаспори Володимиром Нарозею.

Чингіз Айтматов – киргизький радянський письменник, прозаїк, гуманіст, радянський політичний та культурний діяч, представник руху шістдесятників. Серед відомих його творів виділяють “Повісті гір і степів”, власне з якої він розпочав свою творчу діяльність і ввів нове слово у літературний процес тих часів, “Материнське поле”, “Прощавай, Гульсарі!”, де писав про історію свого народу, революції, війни,”Після казки (Білий пароплав)”, твори “Ранні журавлі”, “Рудий пес, що біжить краєм моря”, п’єси “Сходження на Фудзіяму”, написаної разом з Калтаєм Мухамеджановим, роман “Буранний полустанок. (І довше століття триває день)”, де письменник роздумує над першоосновами. За час своєї літературної діяльності Айтматов здобув чимало премій, зокрема був нагороджений Ленінською премією та трьома Державними преміями.

Наприкінці зустрічі Воломирив Нарозя прочитав кілька уривків з творів письменника, які ж сам і переклав. На сьогодні українською мовою перекладено лише дві збірки Чингіза Айтматова, проте вже планується переклад ще чотирьох книг киргизького народного прозаїка українською мовою.

Syla.news

 

104 огляди
cool good eh love2 cute confused notgood numb disgusting fail

Copyright © 2018 syla.news. Згідно статті 26 Закону України "Про інформаційні агентства" право власності на продукцію інформаційного агентства охороняється чинним законодавством України.

up